Category Archives: CLT

Life Skills-based Education in the EFL Classroom: Cornerstone of a Challenging Vision

posted by Jürgen Kurtz, Justus Liebig University (JLU) Giessen, Germany

Life skills-based education: a (very) brief outline
In its landmark report to UNESCO on the role of education in the future, the International Commission on Education for the Twenty-first Century (Delors et al.1996) underlined the growing importance of learning throughout life and the need to focus on four pillars of education, in particular: learning to know, learning to do, learning to live together, and learning to be – ‘learning to be’ including ‘learning to learn’. In accordance with this vision, the United Nations Educational Framework for Action (UNESCO 2000: 36) obliged governments to ensure “that the learning needs of all young people and adults are met through equitable access to appropriate learning and life skills programmes” within the first decade of the twenty-first century.

However, even though the main goals of life skills-based education are largely agreed upon world-wide (i.e. enabling young people to lead a fulfilling and healthful life and to take control of their destiny, as well as empowering them to fully, responsibly and creatively participate in their societies, which increasingly entails being familiar with and tolerant of other societies and cultures), a generally accepted definition as to what exactly is meant by ‘life skills’ is still missing. In view of the diverse and continuously changing cultural contexts in which children and adolescents are growing up today and the changing demands of life they need to be able to cope with, this is completely understandable. In her background paper for the UNESCO Education for All Global Monitoring Report 2003/4, Singh drew the following important conclusion: “It is not enough to ask how life skills are defined in general; rather it is essential to ask how they exist in diverse life situations and how they affect the empowerment of people.” (UIE 2003a: 2). This needs to be kept in mind when taking life-skills based education into the foreign language classroom.

Nevertheless, in order to capture the essence of what life skills-based education is and to outline the scope of it roughly, two general, largely complementary definitions are particularly interesting in this context. According to UNICEF (2007), life skills-based education refers to a number of psycho-social and interpersonal skills which can help people make informed decisions, communicate effectively, and develop coping and self-management skills. The overall focus is on empowering young people to deal with challenging life situations and critical incidents successfully and, ultimately, to lead healthy and productive lives. As such, life skills-based education is associated with relevant and engaging learning content as well as with contextualized interactive and participatory learning and teaching aimed at enabling all learners to acquire knowledge and to develop skills and attitudes which allow them to cope with a wide range of intrapersonal and interpersonal conflicts and challenges.

Likewise, the World Health Organization (WHO 1999) points out: “Life skills education is designed to facilitate the practice and reinforcement of psychosocial skills in a culturally and developmentally appropriate way; it contributes to the promotion of personal and social development, the prevention of health and social problems, and the protection of human rights.” More concretely, the following life skills are considered to be the most essential: the capacity to think creatively and critically, the ability to make decisions and to solve problems, the ability to communicate effectively, the ability to establish and maintain interpersonal relations, knowledge of self and others, the capacity to feel empathy, and the ability to handle emotions, including the ability to handle tension and stress (see PAHO 2000; 2001: 29-32).

Taking both of these definitions together, life-skills based education calls attention to a continuum of intrapersonal and interpersonal aspects of coping with life in the global media, information and knowledge society, seeking to develop an action-oriented competence in relevant life contexts in an integrated way. As Singh points out, the overall approach implies success in private as well as in professional life, which means that “the idea of success is not only the accomplishment of a happy working life, but also the creation of a self-fulfilling life outside the world of work and wealth creation.” (UIE 2003a: 4).

In sum, the international discussion of life-skills based education with its focus on human independence and interdependence, on knowledge, skills and understanding, as well as on beliefs, attitudes and values clearly indicates that current standards-driven reforms of foreign language education, in their unfortunate combination of simplistic and bureaucratic views of accountability and accountability assessment, and their tendency to exclude long-term sustainable aspects of education and educational assessment, have to be reconsidered. It is time to counteract the continuing withdrawal from general educational objectives and human needs in foreign language classrooms, without of course losing sight of the essence of foreign language teaching, i.e. of ensuring that learners achieve a good command of the target language.

Taking life skills based-education into the EFL classroom
The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) (Council of Europe 2001) is based on a holistic concept of foreign language learning which is slightly but decisively different from that underlying life skills-based education. ‘Existential competence’, to begin with, is considered to be the “sum of individual characteristics, personality traits and attitudes which concern, for example, self-image and one’s view of others and willingness to engage with other people in social interaction” (2001: 11-12). Furthermore, personal identity is described in terms of “selfhood factors” referring to attitudes, motivations, values, beliefs, cognitive styles, etc. (2001: 105-106). However, by explicitly stating that existential competence and personal identity are thought of as the sum of various parts, the CEFR has, probably unintentionally, opened up a Pandora’s box of theoretical and practical problems and contributed to the growing obsession with assessment and accountability which we are witnessing in educational politics in many countries today. One fundamental insight of Gestalt theory should have been given more careful attention in this context: the whole is not simply the sum of its parts, and not just more than the sum of its parts, but significantly different in quality from the sum of its parts (see Wertheimer 1922, 1923). In all probability, the educational whole in terms of existential competence and personal identity which is meant here will be almost impossible to measure and fully account for in standardized tests. But this does not automatically mean that is it less precious and important for life in the twenty-first century – on the contrary.

In order to meet the growing challenges and demands of childhood and youth in foreign language instruction, the selfhood factors referred to in the CEFR, which are thought of as being mutable through learning need to be seen as far more than just “parameters which have to be taken into account in foreign language learning and teaching” (2001: 11-12). Since these factors or parameters are of utmost importance in improving individual chances in life, pushing forward social change and bringing about more integrated and participatory societies (see UIE 2003b: 7), foreign language learning in secondary schools should more directly address the educational questions and challenges that arise out of these, and, consequently, provide appropriate content- and context-based learning environments.

From this perspective, shaping what is taught in foreign language classrooms in terms of thematic content and outlining some of the key issues for communication is as important as the promotion of “methods of modern language teaching which will strengthen independence of thought, judgement and action, combined with social skills and responsibility” (Council of Europe 2001: 4). It needs to be remembered that foreign language learners will hardly engage in message-oriented and ‘form-sensitive’ classroom activities geared at mobilizing and improving their target language as well as their personal (intellectual, emotional and social) skills and abilities, as long as the thematic contents offered and the situational contexts created are felt to be uninteresting or irrelevant to them. Foreign language instruction based on thematic content which is unrealistically and artificially ‘designed away’ from everyday problems of growing up today contributes too little to helping learners become “thinking social actors” (Breen 1985: 144), even if learning is embedded in experience-, task- and activity-based communicative classroom environments. It rather leads to what Legutke & Thomas (1999) have appositely referred to as ‘dead bodies and talking heads’ in the foreign language classroom, with the learners more or less simply working out how to say correctly what they are told or expected to say by the teacher (see also Thompson 1996).

As has already been indicated above, four fundamental, highly interrelated thematic areas are currently of particular interest and importance to education in secondary schools from a life skills-based educational perspective – not only in Germany: health, ecology, citizenship and peace. However, since these thematic categories are far too abstract and too distant from the learners’ personal experiences to deal with them in the foreign language classroom as such, they need to be broken down to more specific thematic and contextual units which are flexible enough to spontaneously address concrete problems of life and respond to critical incidents as they come up almost naturally day by day. Distinguishing between macro-, meso- and micro-thematic content level considerations is one way of approaching this problem in theory, but in any case, more empirical research will be required to ferret out and understand contemporary learners’ needs in more detail in the coming years. Only on the basis of this will it ultimately be possible to make foreign language learning in secondary schools more authentic and meaningful – in particular with regard to the purposes for which the learners are expected to acquire the target language, the anticipated communicative settings in which the target language will probably be used by them, the intercultural events in which they will be required and willing to participate, the content topics they will be exchanging views about, the language functions involved in these events, the grammatical structures and lexical material that will be needed, etc.

Focussing on foreign language learning and teaching as an educational enterprise, i.e. as a cognitively, affectively and socially challenging long-term process of intercultural initiation, some suggestions for infusing life skills-based education into secondary school foreign language classrooms are given below:

Macro-level (concerning goal-setting and the selection of thematic content):
• Bring together the key elements of life skills-based education, of global education (see Cates 2002) and of intercultural education (see Byram 1997; Byram & Fleming 1998; Alred, Byram & Fleming 2002, 2006) with current approaches to content-based instruction (see Met 2002; Stoller 2004) and communicative language teaching in foreign language classrooms (see Richards 2005), including, but not overestimating the potential of task-based instruction in institutionalized secondary school settings.
• Step up systematic, empirically grounded foreign language and intercultural communicative needs analysis (see Long 2005) to identify thematic learning content and communicative substance which is of relevance to growing up and living in the twenty-first century.
• In order to avoid oversimplification and trivialization and to make foreign language education more learner-centred, authentic, and motivating, place more emphasis on the (cross-culturally pervasive) tensions, contradictions and pressures children and youth are confronted with in their daily lives (e.g. the surface-Westernization of juvenile lifestyles in terms of fashion, music, behavioural patterns, etc.).

Meso-level (concerning curriculum development and design):
• Integrate real-life thematic content into existing foreign language curricula; be aware of the possible mismatch between views of what is existentially important as seen by those who are growing up and as seen by researchers, curriculum advisors, coursebook designers and teachers.
• More specifically, try to identify thematic content areas and topics which can trigger lively classroom interaction in the target language, and can help to increase the learners’ willingness to communicate in the classroom and beyond.
• To facilitate better cross-curricular education, look for complementarity and interface between schools subjects.
• Example: ‘youth at risk’ (as a macro-level curriculum unit); meso-level topics: (a) ‘drug prevention’ (e.g. consuming premixed alcoholic beverages and/or over-the-counter drugs; smoking habits), (b) ‘healthy nutrition’ (e.g. food and eating habits inside and outside school; school meals; fast food), (c) ‘sexuality and sexual health’ (e.g. the emotional dimension of sex for men and women; Internet pornography; sexism; HIV/AIDS prevention), (d) ‘social and civic responsibility’ (e.g. vandalism and violence inside and outside schools; political or religious extremism or fundamentalism; racial discrimination), (e) ‘consumer behaviour and use of mass media’ (e.g. telemarketing; online shopping; phone-in television; mobile phone addiction and juvenile debt), (f) ‘sustainability’ (e.g. energy efficiency inside and outside schools; reduction of waste; recycling), etc. Central objectives: enhance target language communicative ability, explore/modify attitudes and values, increase knowledge, raise intercultural awareness, develop core skills towards effective use of knowledge in intra- and intercultural encounters (especially: critical thinking skills, negotiation skills, empathy skills, advocacy skills, refusal skills, decision-making skills, self-monitoring skills, counselling skills, skills for managing stress).

Micro-level (concerning learning environments and classroom practices):
• Upscale language and content integrated learning in regular foreign language classrooms by providing appropriate learning materials, by creating relevant and stimulating contexts and scenarios, by encouraging learners to share their everyday life experiences and to speak about critical life incidents, etc.
• Create experience-based, decision-oriented classroom environments in which learners can exchange ideas and views with children and youth from other cultures (e.g. in virtual communities in which learners collaborate trans-culturally and discuss their own values and attitudes towards concrete issues).

References
Alred, Geof; Byram, Michael & Fleming, Michael (Eds.) (2002), Intercultural Experience and Education. Clevedon: Multilingual Matters.
Alred, Geof; Byram, Michael and Fleming, Micheal (Eds.) (2006), Education for Intercultural Citizenship. Concepts and Comparisons. Clevedon: Multilingual Matters.
Breen, Michael P. (1985), “The social context for language learning – a ne­glected situ­a­tion?” Studies in Second Language Acquisition, 7 (2), 135-158.
Byram, Michael & Fleming, Michael (Eds.) (1998), Language Learning in Intercultural Perspective. Approaches through Drama and Ethnography. Cambridge: Cambridge University Press.
Cates, Kip (2002), “Global Education.” In: Byram, Michael (Ed.) (2002), The Routledge Encyclopledia of Language Learning and Teaching. Routledge, 241-243.
Council of Europe (2001), Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Delors, Jacques et al. (1996), Learning: The Treasure Within. Report to UNESCO of the International Commission on Education for the Twenty-First Century. Paris: UNESCO Publishing.
Legutke, Michael & Thomas, Howard (1999), Process and Experience in the Language Classroom. London: Longman.
Long, Michael (Ed.) (2005), Second Language Needs Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Met, Myriam (2002), “Content-based instruction.” In: Carter, Ronald & Nunan, David (Eds.), The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Language, 137-140.
PAHO (2000), Tobacco-free Youth: A ‘Life Skills’ Primer. Washington: Pan American Health Organization (PAHO Scientific and Technical Publications No. 579).
PAHO (2001), Life Skills Approach to Child and Adolescent Healthy Human Development. Available here.
Stoller, Fredericka L. (2004), “Content-based instruction: perspectives on curriculum planning.” Annual Review of Applied Linguistics 24, 261-283.
Thompson, Geoff (1996), “Some misconceptions about communicative lan­guage teaching.” English Language Teaching Journal, 50 (1), 9-15.
UNESCO (2000), World Education Forum. Final Report. Available here.
UIE (UNESCO Institute for Education) (2003a), “Understanding life skills.” Background paper for the EFA Global Monitoring Report 2003/4: Gender and Education for All, the Leap to Equality; prepared by Madhu Singh. Available here.
UIE (UNESCO Institute for Education) (2003b), Nurturing the Treasure. Vision and Strategy 2002-2007. Available here.
UNICEF (2007), Life Skills. Online. please click here.
WHO (1999), Partners in Life Skills Education. Conclusions from a United Nations inter-agency meeting. Geneva: Department of Mental Health. Available here.
Wertheimer, Max (1922), „Untersuchungen zur Lehre von der Gestalt. Reihe I.“ Psychologische Forschung 1, 47-58.
Wertheimer, Max (1923), „Untersuchungen zur Lehre von der Gestalt. Reihe II.“ Psychologische Forschung 2, 301-350.

The post is based on:
Kurtz, Jürgen (2008), Life Skills-based Education in Secondary School Foreign Language Classrooms – Cornerstone of a Challenging Vision. In: Doff, Sabine; Hüllen, Werner & Klippel, Friederike (Hrsg.) (2008). Visions of Languages in Education. München: Langenscheidt ELT, 87-100.

Advertisements

How to Improve Foreign Language Teaching Significantly

posted by Wolfgang Butzkamm, Aachen University (RWTH), Germany

In my view, the theory and practice of teaching beginners is stagnating. One of the reasons for this stagnation are fundamental flaws or omissions in the language teaching theories of the mainstream. The four areas in which significant improvements can be achieved concern the communicative principle, the imitative principle,  the bilingual principle, and the generative principle. They are all based on our knowledge of how humans learn languages naturally, irrespective of educational arrangements.

(1) We are born and bred to communicate. It is our social talent that makes us smarter than all other living beings. Preschool children already have the expressive means for a magnificent array of speech intentions, using their voice, mimes and gestures. And they bring these communicative competencies to the task of foreign language learning. It follows that utterances, not words, are the primary reality of language, and dialogues, for which we need a partner, are the ideal basic texts for foreign language teaching. They define a specific situation and constitute a total communicative event. So let us teach learners to enact these situations in face-to-face communication as naturally as possible. If rightly taught, they perform them with verve and gusto no matter whether they are children, adolescent or adults, slow or fast learners. With our social brains we are naturally born performers and masters in make-believe. Most modern coursebooks are peppered with colourful pictures, but don’t contain enough short, actable and sophisticated dialogues with which learners can enjoy team work and create moments of excellence for themselves and their audiences.

(2) Imitation is our “motor for culture” (Gopnik); it forges the neuronal link between hearing and speaking. Language learning and teaching is at the very beginning strikingly physical: ear-training, articulatory training and body language combined. Listening plus imitating is therefore our most basic form of practice. It must first and foremost begin with short utterances in the context of the mimicry-memorization of dialogues. To achieve this, precision techniques have been developed. However, repeated intensive and noisefree imitation is often neglected. But without ears and articulatory organs attuned to the foreign language we cannot take much pleasure in it.

(3) Sophisticated dialogues are possible from the very beginning because we teach them with systematic mother tongue support, via the bilingual sandwich-technique. In a laudable effort to make teachers conduct classrooms in the foreign language, mainstream philosophy has thrown out the baby with the bathwater. However, a naturally acquired language is the greatest pedagogical resource that learners bring to foreign language classes, as it lays the foundations for all other languages we might want to learn. Two thousand years of documented language teaching, as well as modern brain research, have shown that foreign language learning is fundamentally a bilingual endeavour. Because, in a deep sense, we only learn language once. All languages help us to make sense of the world, so they all dance the same dance. All humans can talk about persons and things, time and space, past and future, basic event types like give & take, possession, number, instrument, agent, obligation, condition etc. etc. In our first five years we have accumulated a huge cognitive capital for the rest of our lives, usually via the mother tongue. It would be sheer madness to cut learners off from what is the very foundation of language. It follows that it is not just a more flexible and less rigid attitude towards own-language use which is needed, but the well-targeted, systematic exploitation of the explanatory potential of learners’ own language(s), however with the foreign language still being the working language of the classroom.

(4) In language, we make “infinite use of finite means” (Humboldt). A finite stock of words or word groups can be recombined again and again to produce innumerable novel sentences – and thus, new ideas. This combinatorial infinity is according to Chomsky the core capacity of all human languages. It means that the words and constructions of the basic dialogues, stories or songs must not remain encapsulated in those texts, but must be extracted, recombined and varied in order to fit new situations and personal communicative needs.  (What shall we do with the drunken sailor? => What shall I do with my hair? => What shall I do with my life?). Children are excellent pattern detectives, which is visible from the two word stage on. But 3- hours-per-week learners must be helped to shorten the process of pattern recognition – by mother tongue mirroring, for instance – and by repetition cum variation of basic constructions, which is also evidenced in child language. The practical solution proposed are semi-communicative bilingual pattern drills as stepping stones towards communication – so mother tongue support again. If constructions are fully understood, they can take root and learners feel encouraged to risk something new on the analogy of what is familiar. Bilingual pattern practice ought to be a cornerstone in our teaching methodology. It is conspicuously absent in our coursebooks.

After forty years of working with foreign and second language learners and observing them in and outside classrooms I have come to the conclusion that we must free ourselves from two dogmas which have harmed, and not helped, the teaching profession: The monolingual dogma tried to banish the learners’ native language from the classroom. The communicative dogma led to the wholesale rejection of pattern drills. Let us re-orient ourselves and make a significant step forward.

Historical TEFL Research: Toward a Data-Informed Approach

posted by Jürgen Kurtz, Justus Liebig University (JLU) Giessen, Germany

Research on how foreign languages were taught in the past is very important; mainly, perhaps, because it can help us avoid ‘reinventing the wheel’. More specifically, it is of crucial interest to avoid black and white-thinking which can easily result in misinterpretations or an unjustified depreciation of formerly wide-spread, generally accepted, and (arguably) successful classroom practices.

In a number of research papers I have read recently, the past is depicted as being in conflict with the present (and the future?) of foreign language teaching and learning, as if former conceptualizations of instruction were clashing with present-day approaches. While this may be justifiable from a purely theoretical (or administrative) perspective, it does not adequately reflect foreign language education in praxis, simply because teachers and learners are not ahistorical beings. They all have their specific (learning) biographies, values, beliefs, assumptions, and expectations they bring with them, and these are shaped and reshaped in daily school life, depending on a large number of classroom internal and external factors. This is, of course, also true for the many other stakeholders that (want to) play a role in education (see also Bonny Norton’s highly interesting research on Language and Identity (2010), or the documentation of the 33rd Annual German Spring Conference on Foreign Language Education which focuses on the issue of ‘Identität und Fremdsprachenlernen” [Identity and Foreign Language Learning, my translation]; see Burwitz-Melzer, Königs & Riemer 2013).

‘Historically-sensitive’ TEFL studies often refer to A.P.R Howatt’s brilliant book on the history of English language teaching (1984, second edition 2004 with H.G. Widdowson), but Friederike Klippel’s “Englischlernen im 18. und 19. Jahrhundert. Die Geschichte der Lehrbücher und Unterrichtsmethoden” (1994) [English Language Learning in the 18th and 19th Century. The History of Textbooks and Instructional Methods; my translation) and Werner Hüllen’s “Kleine Geschichte des Fremdsprachenlernens” (2005) [Brief History of Foreign Language Learning; my translation] (2005) are equally important and valuable (not only, perhaps, from a German perspective).

At any rate, till now there is little – if any – historical research based on empirical data gathered in EFL classrooms decades ago. In two previous posts, I have already referred to the Dortmund Historical Corpus of Classroom English (DOHCCE) (Kurtz 2013) and to the Flensburg English Classroom Corpus (FLECC) (Jäkel 2010). I am glad to let you know that both corpora – there are almost 40 years of EFL classroom practice in Germany between them – are now available online as open access data for further, evidence-based historical and, perhaps, transcultural FL/SL classroom research. Both corpara are too small in size to be representative, and they do not fully meet current standards of corpus-based research, but they are nevertheless quite interesting and important for comparative and diachronic qualitative case research. As Hunston (2008: 155) points out, “(…) there is no such thing as a ‘good’ or ‘bad’ corpus, because how a corpus is designed depends on what kind of corpus it is and how it is going to be used”.

If you are interested in taking a look at the DOHCCE, click here (this is a large file, 608 pages). Both corpora, the DOHCCE and the FLECC are also stored and available on the Flensburg University webserver (please follow this link).

References

Burwitz-Melzer, Eva; Königs, Frank G. & Riemer, Claudia (eds.) (2013). Identität und Fremdsprachenlernen. Anmerkungen zu einer komplexen Beziehung. Tübingen, Narr. [Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik – Giessen Contributions to Foreign Language Education, edited by Eva Burwitz-Melzer, Wolfgang Hallet, Jürgen Kurtz, Michael Legutke, Helene Martinez, Franz-Joseph Meißner and Dietmar Rösler]

Howatt, A.P.R. (with H.G. Widdowson) (2004). A History of English Language Teaching. Oxford: OUP.

Hüllen, Werner (2005). Kleine Geschichte des Fremdsprachenlernens. Berlin: Schmidt.

Hunston, Susan (2008). “Collection strategies and design decisions”. In Anke Lüdeling & Marja Kytö (eds.). Corpus Linguistics. An International Handbook: Vol.1. Berlin, New York: de Gruyter, 154-167.

Jäkel, Olaf (2010). The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC): Sammlung authentischer Unterrichtsgespräche aus dem aktuellen Englischunterricht auf verschiedenen Stufen an Grund-, Haupt-, Real- und Gesamtschulen Norddeutschlands. Flensburg: Flensburg University Press.

Klippel, Friederike (1994). Englischlernen im 18. und 19. Jahrhundert. Die Geschichte der Lehrbücher und Unterrichtsmethoden. Münster: Nodus.

Kurtz, Jürgen (ed.). (2013) The Dortmund Historical Corpus of Classroom English (DOHCCE). Flensburg: Flensburg University Press.

Norton, Bonny (2010). “Language and Identity.” In: Hornberger, Nancy H./McKay, Sandra Lee (eds.) (2010). Sociolingistics and Language Education. Bristol: Multilingual Matters, 349-369.

Jack C. Richards Video Casts

posted by Jürgen Kurtz, Justus Liebig University (JLU) Giessen, Germany

In this series of professional development videos, Jack C. Richards discusses an array of topics ranging from observing classes to the Noticing Hypothesis and everything in between. The level is introductory, quite useful for interested viewers with little to no prior knowledge.

Interview with Alan Maley | Liverpool Online: “The Dark Matter of Classrooms”

posted by Jürgen Kurtz, Justus Liebig University (JLU) Giessen, Germany

Over the past 15 years, I have been interested in the question of how to balance scripted (pre-planned) and unscripted (spontaneous) communication in English as a Foreign Language classes. I started off with what H.H. Stern (1992: 199) referred to as the predictability-unpredictability continuum of instructed learning. Focusing on the notion of ‘improvisation in structured learning environments’, I created a number of prototype activities designed to give learners more room to talk and to allow for more spontaneous, creative, and flexible language use in the classroom (as documented on this blog and, in much more detail, e.g. in Kurtz 2001 and Kurtz 2011).

A few days ago, I stumbled upon the following interview with Alan Maley, who also problematizes this issue. What I like best is his distinction between preparation and preparedness. In my view, this hits it on the nail.

Interview with Alan Maley | Liverpool Online. (29.03.2014: Unfortunately, the interview is no longer available online. In order to find out more about what it means to be prepared for the unexpected, watch this:

Kurtz, Jürgen (2001): Improvisierendes Sprechen im Fremdsprachenunterricht. Eine Untersuchung zur Entwicklung spontansprachlicher Handlungskompetenz in der Zielsprache. Tübingen: Narr.

Kurtz, Jürgen (2011): Breaking through the Communicative Cocoon: Improvisation in Secondary School EFL Classrooms. In: Sawyer, R. Keith (ed.) (2011): Structure and Improvisation in Creative Teaching. Cambridge, NY: Cambridge University Press, 131-160.

Stern, H.H. (1992): Issues and Options in Language Teaching. Oxford: University Press.

InTASK Model Core Teaching Standards

posted by Jürgen Kurtz, Justus Liebig University (JLU) Giessen, Germany

During my stay at Saint Mary’s University (SMU) in Halifax, Nova Scotia, Canada this summer, I stumbled upon an interesting paper on teacher education issued by the Council of Chief State School Officers, Washington, DC. The title of the publication is: “InTASK: Model Core Teaching Standards: A Resource for State Dialogues”. From my German and European perspectice, the paper outlines some very general standards of teaching that are conceived of as being important to lead to improved student achievement. I agree with the overall goals and objectices of education in schools, but in its decontextualized nature, the paper has very little to say about the many different contexts in which education in schools, including second/foreign language education is taking place these days. Opportunity-to-learn standards and teacher qualifications? Since all this has become an issue of world-wide interest, I am interested in hearing your personal views on this.

6th Biennial UC Language Consortium Conference in San Diego

posted by Jürgen Kurtz, Justus Liebig University (JLU) Giessen, Germany

I needed surgery on my left leg three weeks ago, just a few days after returning from the 6th UC Language Consortium Conference on SLA Theoretical and Pedagogical Perspectives which was held at Hilton La Jolla Torrey Pines, San Diego, from Friday, April 20 to Sunday, April 22, 2012. This is why this post comes later than intended.

The UCCLLT conference was truly remarkable again, all the more because I was given an excellent opportunity to share, compare, and learn lots of exciting things I did not know before. Earlier this year, I had attended the EmMeth 2012 in Jena, Germany, where I gave a keynote speech on current issues in EFL textbook research. At that conference in Jena (see my brief review on this blog), I heard some thought-provoking presentations from promising doctoral and post-doctoral students, discussed posters with them and, apart from all this, I was brought up to date on computerized ways of analyzing classroom data. In San Diego, I gave a talk on the same topic, i.e. on “Textbook Innovation and Use in FL/SL Classrooms”, which is currently at the top of my research agenda. I argued that actual textbook use in everyday practice is an area crying for empirical, classroom-based research, and sketched future avenues for qualitative, mixed-methods studies in secondary school environments, based on what we have been doing at JLU Giessen over the last twelve months.

To put it this way, my ‘secondary’ focus in San Diego was on exploring what (kind of) research talented young minds in some parts of the US are currently involved in, comparing their research interests and projects to those previously presented at the University of Jena. I was quite impressed by the diversity and quality of research studies conducted on both sides of the Atlantic (so to speak), and noticed that many young scholars, in the US and in Germany, appear to be particularly interested in those issues and challenges that have emerged in recent years. These are, for instance, culture-sensitive instruction in FL/SL classrooms, bilingual/multilingual education, optimal use of technology and digital resources in the classroom, the role of literature in FL/SL instruction, standards and outcome orientation, possible consequences for FL/SL teacher education, etc.

Looking back at both conferences, I feel that some ‘bread-and-butter’-topics and related, pressing questions of learning and teaching foreign/second languages, especially those related to ‘hands-on didactics’ in secondary schools such as holistic grammar and vocabulary instruction, teaching the five skills (listening, speaking, reading, writing, and mediating) in integrated ways, communicative language learning and teaching in all its variants and manifestations (CLT, TBI, CBI, project-oriented learning, etc.), balancing scripted (pre-planned and largely predictable) and unscripted (improvised and widely unpredictable) classroom interaction, promoting differentiation and inclusion, etc. are currently under-represented in many of those research projects undertaken by the young scholars I listened and talked to. This is, of course, just my personal experience. In my view, it is perfectly clear that sooner or later all these issues will (have to) be given more attention again, and I look forward to seeing how they will be re-addressed, then based on the knowledge and experience accumulated at present.